Kami Ya Co.,Ltd. | 株式会社かみ屋

View Original

2020 秋コレクション | Autumn Collection

秋 Autumn 2020

春は花

夏ホトトギス

秋は月

冬雪さえて

冷しかりけり

道元禅師

13世紀に道元禅師が詠んだ美しい句。今日でも度々引用され、日本の美意識を最もよく表すモノの一つとして、今も親しまれています。日本には四季があり、それぞれの季節ごとに異なる生活様式があります。日本の伝統的な家には、自然と暮しとを隔てる障壁とも言える壁が少なく、絵を掛けられる場所といえば床の間くらいで、西洋式の住居に比べ、そう多くありません。

一方で、床の間と呼ばれる空間は、そこに書画を掛けて楽しむ場所として設計されています。限られたスペースなので、日本人は季節や出来事に合わせて、床の間の絵を変えています。

自然を受け入れ、暮しを合わせる。それが日本人の基本的なあり様でした。オンラインストアも季節に合わせて、変化する場所にしたいと考えています。 季節ごとに作品のラインナップを変えていこうと思います。

第1弾として、9月末からは新シーズン「秋2020」がスタートします。下記のスケジュールで、公開していく予定です。秋のコレクションをお楽しみください。 

In Spring, cherry blossoms

In Summer, the cuckoo,

In Autumn, the moon,

In Winter, the snow,

Cold and clear.

By Dogen Zenji

This is the beautiful poem which was written in Dogen Zenji (Zen monk) in 13th Century. It is quoted many times even today which tells the Japanese aesthetics most clearly. Yes, we have four seasons, and each seasons we have different life style. Tradition Japanese houses, we do have only few walls which could be considered the barrier against nature. So not many places to put paintings. On the other hand there is a place called Tokono-ma (床の間), that is designed to place a painting. There are not many places to hung artworks, but Japanese people changes paintings at the Tokono-ma by seasons. Accept nature, incorporate it to your life.

We would like to make our online store as Tokono-ma of the house. We will have four season on online store. Every season, we will have different line up of the artworks. And our first new season "秋 Autumn 2020" will be start from end of September. Please follow the schedule below and please enjoy our autumn collection! 

秋 Autumn 2020 Schedule


September 21st

酒器 | Sake ware
 (Guinomi, cups, tokkuri sake bottle, katakuchi sake jar)


September 28th

茶盌 | Tea bowl
(The new collection of 志野 Shino Tea bowls)


October 5th

Ink paintings by Shiro Tsujimura
"Full Moon"


October 12th

花器 | Flower vases


October 19th

食器 | Table ware


October 25th

Abstract oil paitnings by Shiro Tsujimura