Contact Us

Use the form on the right to contact us.

メールでお問い合わせの方は、右記フォームをご使用ください。

TeL

+81 (0) 3 3231 2886


中央区, 東京都, 103-0023
日本

+81332312886

KAMIYA ART is a leading contemporary and modern art gallery, representing one of the most important Japanese post-war artist Yuichi Inoue (YU-ICHI) 井上有一, Morihiro Hosokawa (細川護熙) and Shiro Tsujimura (辻村史朗).

新着情報 | News

株式会社かみ屋に関する、新着情報をお届けします。

Updates from Kamiya Art, Kami Ya, and Tataraya Studio.

 

Filtering by Category: ういろう日記

ういろう日記 | UIRO Diary (12/18)

Kami Ya Co., Ltd

雪景色.JPG
 
 

12月18日 (December 18th)


雪景色

かみ子と一緒に、東北の親戚を訪ねました。雪が降り積もると、何だか空気がキーンと静かで、自分の足音と息づかいだけが聞こえます。年々、雪の量が少なくなっているような。。雪は山を清潔に保ために必要なんだそうです。温暖化かな?

A snowy landscape

Kamiko and I visited our relatives in Tohoku. When the snow falls, the air is kind of keen and quiet, and I can only hear my footsteps and breathing. Every year, the amount of snow seems to be getting smaller and smaller. Snow is necessary to keep the mountains clean, I’v heard. Is it global warming?

雪景

我和龟子去东北探亲。 下雪的时候,空气是那种敏锐而安静的,你能听到的只有你的脚步声和呼吸声。 似乎每年空中的雪越来越少了。 他们说,需要雪来保持山体的清洁。 是全球变暖吗?

 
 

別の日の日記を読む
Read the diary of another day.
阅读另一天的日记

ういろう日記 | UIRO Diary (12/8)

Kami Ya Co., Ltd

12月 九十九里浜.jpg
 
 

12月7日 (December 7th)
九十九里浜ドライブ

12月にしては陽気な気候に誘われて、千葉を横断して九十九里浜方面へ。

高速道路を抜けて海に近づいてくると、一気に周囲の景観や植生が変わるような気がします。近頃は移住者も増えているそうで、海には家族連れやサーファーがいました。やっぱり海はいいですよね。

Kujukuri Beach Drive

Lured by the cheerful weather for December, I crossed Chiba to Kujukuri-hama, Japan. As we passed through the highway and approached the sea, the landscape and vegetation around us seemed to change at once. I heard that the number of immigrants has been increasing recently, and there were families and surfers on the beach. The sea is still nice, isn't it?

九十九里海滨大道

12月的晴朗天气,吸引着我穿过千叶向九十九里滨走去。

当我们经过高速公路,接近大海的时候,周围的景色和植被似乎一下子发生了变化。 听说最近移民的人越来越多,海滩上有家庭和冲浪者。 大海还是不错的,不是吗?

 
 

別の日の日記を読む
Read the diary of another day.
阅读另一天的日记

ういろう日記 | UIRO Diary (11/27)

Kami Ya Co., Ltd

%E6%B5%81%E6%98%9F%EF%BC%88%E4%BF%AE%E6%AD%A3%E6%B8%88%EF%BC%89.jpg
 
 

11月20日 流星群

流星群を見たいということで、秩父に行きました。かみ子は、星空を眺めていると、自分の悩み事がちっぽけに感じるところが良いそうです。海を見ながら、同じことを言っていた気もしますが。

レオさんに言わせれば、どんな悩みか知りませんが、朝が来ればまた同じ。

流れ星は、宇宙の塵が地球の大気圏に突入して発光しているそうですが、それを見て、思いを馳せたり、願い事をしたり、人間はお忙しい!

We went to Chichibu to see the meteor shower.

Kamiko likes to see them because when she looks at the starry sky, she feels like her worries are tiny. I think she said the same thing while looking at the ocean, though. my friend said, I don't know what kind of trouble you're having, but morning comes.

I have heard that shooting stars glow when the dust of space enters the earth's atmosphere. looking at them, pondering and wishing! Human beign is busy!

我们去秩父看流星雨。

神子喜欢看流星雨,因为当她看着星空的时候,她觉得自己的烦恼很渺小。不过,我想她在看海的时候也是这么说的。我的朋友说,我不知道你有什么烦恼,但早晨来了。


 
 

別の日の日記を読む
Read the diary of another day.
阅读另一天的日记