Contact Us

Use the form on the right to contact us.

メールでお問い合わせの方は、右記フォームをご使用ください。

TeL

+81 (0) 3 3231 2886


中央区, 東京都, 103-0023
日本

+81332312886

KAMIYA ART is a leading contemporary and modern art gallery, representing one of the most important Japanese post-war artist Yuichi Inoue (YU-ICHI) 井上有一, Morihiro Hosokawa (細川護熙) and Shiro Tsujimura (辻村史朗).

新着情報 | News

株式会社かみ屋に関する、新着情報をお届けします。

Updates from Kamiya Art, Kami Ya, and Tataraya Studio.

 

ういろう日記 | UIRO Diary (11/27)

Kami Ya Co., Ltd

%E6%B5%81%E6%98%9F%EF%BC%88%E4%BF%AE%E6%AD%A3%E6%B8%88%EF%BC%89.jpg
 
 

11月20日 流星群

流星群を見たいということで、秩父に行きました。かみ子は、星空を眺めていると、自分の悩み事がちっぽけに感じるところが良いそうです。海を見ながら、同じことを言っていた気もしますが。

レオさんに言わせれば、どんな悩みか知りませんが、朝が来ればまた同じ。

流れ星は、宇宙の塵が地球の大気圏に突入して発光しているそうですが、それを見て、思いを馳せたり、願い事をしたり、人間はお忙しい!

We went to Chichibu to see the meteor shower.

Kamiko likes to see them because when she looks at the starry sky, she feels like her worries are tiny. I think she said the same thing while looking at the ocean, though. my friend said, I don't know what kind of trouble you're having, but morning comes.

I have heard that shooting stars glow when the dust of space enters the earth's atmosphere. looking at them, pondering and wishing! Human beign is busy!

我们去秩父看流星雨。

神子喜欢看流星雨,因为当她看着星空的时候,她觉得自己的烦恼很渺小。不过,我想她在看海的时候也是这么说的。我的朋友说,我不知道你有什么烦恼,但早晨来了。


 
 

別の日の日記を読む
Read the diary of another day.
阅读另一天的日记