Contact Us

Use the form on the right to contact us.

メールでお問い合わせの方は、右記フォームをご使用ください。

TeL

+81 (0) 3 3231 2886


中央区, 東京都, 103-0023
日本

+81332312886

KAMIYA ART is a leading contemporary and modern art gallery, representing one of the most important Japanese post-war artist Yuichi Inoue (YU-ICHI) 井上有一, Morihiro Hosokawa (細川護熙) and Shiro Tsujimura (辻村史朗).

新着情報 | News

株式会社かみ屋に関する、新着情報をお届けします。

Updates from Kamiya Art, Kami Ya, and Tataraya Studio.

 

Filtering by Tag: 2020Nov

ういろう日記 | UIRO Diary (11/27)

Kami Ya Co., Ltd

%E6%B5%81%E6%98%9F%EF%BC%88%E4%BF%AE%E6%AD%A3%E6%B8%88%EF%BC%89.jpg
 
 

11月20日 流星群

流星群を見たいということで、秩父に行きました。かみ子は、星空を眺めていると、自分の悩み事がちっぽけに感じるところが良いそうです。海を見ながら、同じことを言っていた気もしますが。

レオさんに言わせれば、どんな悩みか知りませんが、朝が来ればまた同じ。

流れ星は、宇宙の塵が地球の大気圏に突入して発光しているそうですが、それを見て、思いを馳せたり、願い事をしたり、人間はお忙しい!

We went to Chichibu to see the meteor shower.

Kamiko likes to see them because when she looks at the starry sky, she feels like her worries are tiny. I think she said the same thing while looking at the ocean, though. my friend said, I don't know what kind of trouble you're having, but morning comes.

I have heard that shooting stars glow when the dust of space enters the earth's atmosphere. looking at them, pondering and wishing! Human beign is busy!

我们去秩父看流星雨。

神子喜欢看流星雨,因为当她看着星空的时候,她觉得自己的烦恼很渺小。不过,我想她在看海的时候也是这么说的。我的朋友说,我不知道你有什么烦恼,但早晨来了。


 
 

別の日の日記を読む
Read the diary of another day.
阅读另一天的日记

ういろう日記 | UIRO Diary (11/20)

Kami Ya Co., Ltd

読書(修正済み).jpg
 
 

11月20日 読書

“読書の秋”です。
読書の秋の由来は、レオさん曰く。
「時秋積雨霽、新涼入郊墟。燈火稍可親、簡編可卷舒。」という、唐代の韓愈の詩の一節だそうです。
なんのことやら、「涼しい秋となり、灯火のもとで読書をするのにふさわしい」という意味らしいです。
睡眠の秋が訪れました。

“autumn for reading”
The origin of the name "Autumn of Reading", comes from a line of a poem written by Han Yu in the Tang Dynasty. “It has become a cool autumn, suitable for reading under the light of a lamp.”
The autumn of sleep has arrived.

现在是读书的秋天。读书之秋的由来是。
「時秋積雨霽、新涼入郊墟。燈火稍可親、簡編可卷舒。」
这是唐代韩愈诗中的一句话。
似乎意味着这是一个凉爽的秋天,适合在灯光下阅读。
睡眠的秋天已经到来。


 
 

別の日の日記を読む
Read the diary of another day.
阅读另一天的日记

ういろう日記 | UIRO Diary (11/14)

Kami Ya Co., Ltd

紅葉(修正済).jpg
 
 

11月10日 紅葉

紅葉を見に、千葉県の亀山湖に行きました。モミジ、イチョウ、ナラ、クヌギ、メタセコイア…、山全体が色づいて、湖面全体が鮮やかに。

世の中がどれだけ不穏で騒々しくても、根付いた場所で日々淡々。
雨にも負けず、風にも負けず、季節に応じて変化する木々。
そういう木々に私はなりたい。あれ?

I went to Lake Kameyama in Chiba Prefecture to see the autumn foliage.

Japanese maple, ginkgo, oak, sawtooth oak, metasequoia... The whole mountain was coloured and the whole surface of the lake was vivid.

No matter how unsettled and noisy the world is, it's a place where they are rooted and day by day they are consistent. Trees that don't get beaten by the rain, or by the wind, that change according to the seasons.I want to be that kind of tree. Huh?


我去千叶县龟山湖看秋叶。

日本枫树、银杏、橡树、锯齿栎、水杉...。整座山都是彩色的,整个湖面都是鲜艳的。无论世事如何动荡,如何喧嚣,都是它们扎根的地方,日日如一。

不被雨打,不被风吹,随季节变化而变化的树。我想成为那样的树。咦?


 
 

別の日の日記を読む
Read the diary of another day.
阅读另一天的日记